Selected Basavanna Vachanas, 12th Century Basava Vachanas. Vachanas are not written in Sanskrit, the liturgical language, or not even in the high-brow Kannada of the court, but in local ‘sub-standard’.
|Published (Last):||15 May 2007|
|PDF File Size:||2.48 Mb|
|ePub File Size:||12.55 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Wikiquote has quotations related to: Even so, anybody who has attempted translations before would believe me when I say that every translation is a tragedy. Half the joy of translation is to have touched something so beautiful, even if only gachanas. EngvarB from September Use dmy dates from September Articles having different image on Wikidata and Wikipedia All articles with unsourced statements Articles kannwda unsourced statements from April Commons category link is on Wikidata.
Constructive criticism and comments are always welcome. Email required Address never made public. Post was not sent – check your email addresses! Much critical labor needs to be spent in determining the authenticity of portions of these collections”. The second vachana talks about the likes and dislikes of his lord Shiva: Other hagiographic works include the 15th-century Mala Basava-raja-charitre and the basaveshwraa Vrishabhendra Vijayaboth in Vschanas. My Book Hamsanada, on Google Play.
Both Hindi and Kannada have great ecosystems which are vastly different from each other, but still have much more in common than what they have with the English ecosystem. So far so good.
Basavanna’s Verses : Hindi Translation of Selected Vachanas
The rich will make temples for Shiva, What shall I, a poor man do? The six-syllabled mantra the supreme mantra, is its mantra. Lingayatism Virashaivism  . A recurring contrast in his poems and ideas is of Sthavara and Jangamathat is, of “what is static, standing” and “what is moving, seeking” respectively.
The evidence from these three compositions also shows that the rAga kalyANi, was adopted by composers like Purandara Dasaalthough the text writers continued to shoo it away because of its foreign origins, and kept saying that the rAga is not fit for compositions for another two centuries!
Basava Vachana Galary
For a long time, Indian music was supposed to have 32 major rAgas. This has showed up even prior to Purandara dAsa. Archived from the original on 27 May I chose from the rest basavesnwara that I found most poetic and moving, a very subjective decision indeed. Basava grew up in a Brahmin family with a tradition of Shaivism.
I am not really translating the Vachanas from Kannada to Hindi. Vacahnas unfortunate for us? To find out more, including how kqnnada control cookies, see here: Sorry, your blog cannot share posts by email.
Temples, ancient books represented the former, while work and discussion represented the latter. Of the verses that I had at my disposal, I have only translated a select few. Oh boy, How wrong our inferences could be!
Malahari So, the internal evidence from these compositions is giving a list of 31 rAgas probably out oannada the legendary 32 — this is but my speculation that were in vogue in the 15thth centuries.
Ramanujan, a distinguished poet himself and a translator par excellence, whose work I repose full faith in.
Guru Basava Selected Vachanas
From Wikipedia, the free encyclopedia. Follow Blog via Email Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email. There is a very strong likelyhood that the later day haridAsas of Karnataka were influenced by the vachanas of Basavanna and others of the 12th century.
The first one tells about the desperation and longing Basavanna had for Shiva, the lord of kUDala sangama A place in Karnataka, where river malaprabha joins river krishna. This approach brought Shiva’s presence to everyone and at all times, without gender, class or caste discrimination.
KudalasangamaKarnataka, India. The original poems do not have any punctuation. I think, therefore I am confused: And here is the tranlation: He championed the use of vernacular language, Kannadain all spiritual discussions so that translation and interpretation by the elite is unnecessary, and everyone basxveshwara understand the spiritual ideas.
The guru [teacher] of the creed is an embodiment of kindness and compassion. As chief minister of the kingdom, Basava used the state treasury to initiate social reforms and religious movement focussed on reviving Shaivism, recognizing and empowering ascetics who vachajas called Jangamas. And this song, tutturu toorenduis one of them.